Dossier médical d’hôpital d’un patient victime d’AVC
Traduction du portugais vers l’anglais
Traduction de documents médicaux très techniques et détaillés permettant au patient de recevoir des soins continus et une couverture d’assurance
Aperçu
- Traduction d’un dossier médical exhaustif de 22 pages
- Recherche de terminologie complexe et déchiffrage d’une écriture pas toujours lisible
- Ouverture de l’accès aux soins continus du patient au Royaume-Uni et à la déclaration de sinistres
Le problème : un citoyen britannique a été victime d'un AVC alors qu’il passait des vacances au Portugal en juillet 2022. Il a été emmené à l’hôpital en urgence et a été traité dans l’unité de soins intensifs, puis est rentré chez lui trois semaines plus tard. Trois mois plus tard, afin de déclarer le sinistre auprès de son assurance et de continuer de recevoir des soins au Royaume-Uni, il a eu besoin d'une traduction de son dossier médical en anglais. Il a demandé l’aide d'une agence de traduction qui m’a ensuite confié cette prestation. Le rapport de 22 pages comprenait des notes manuscrites du personnel infirmier et des rapports de radiologie complexes.
Ma réponse : j’ai commencé ma carrière professionnelle chez une compagnie d’assistance médicale, qui aidait les personnes se retrouvant précisément dans ce genre de situation. Je suis non seulement bien informée au sujet de la prise en charge médicale et des soins infirmiers prodigués aux patients en unité de soins intensifs, mais je maîtrise également les techniques d’imagerie médicale utilisée pour les examens. Dans ce cas de figure, des examens de tomodensitométrie cérébrale ont été réalisés pour suivre l’évolution du patient et il était crucial de traduire avec exactitude la terminologie extrêmement spécialisée employée.
J’ai aussi dû déchiffrer l’écriture manuscrite pour que le dossier soit le plus exhaustif et précis possible. J’ai utilisé plusieurs stratégies pour déchiffrer les notes, notamment, comparer l’écriture dans plusieurs endroits du dossier et m’appuyer sur mes connaissances des types de traitements utilisés.
Le résultat : le client a reçu une traduction anglaise complète et fidèle du dossier médical que le patient a ensuite pu transmettre à ses médecins au Royaume-Uni pour poursuivre ses soins ou l’envoyer à sa compagnie d’assurance.
Contactez-moi si vous avez besoin d’une traduction anglaise d’un dossier médical en français ou en portugais.
Contactez-moi dès aujourd'hui